Wikipedia:Warung Kopi (Kebijakan)/Arsip/Juni 2010


Berkas penggunaan wajar & berhak cipta namun diizinkan untuk dimasukkan ke WBI

Saya mau tanya, apakah ada kebijakan yang melarang ditampilkannya berkas berlisensi penggunaan wajar & berhak cipta namun diizinkan untuk dimasukkan ke WBI (seperti {{Pnri}}) di Halaman Utama ? Saya cari- cari di Kategori:Kebijakan Wikipedia tidak ada loh...   ·· Kℇℕ℟ℑℂK ( ) 14:56, 23 Mei 2010 (UTC)

Tidak boleh ada di halaman utama. Coba cari di kebijakan Wikipedia Bahasa Inggris. --BlackKnightmail 15:21, 23 Mei 2010 (UTC)
Tidak ada, di en:Wikipedia:Image use policy, en:Wikipedia:Copyrights, en:Wikipedia:Copyright_violations, maupun en:Wikipedia:Image_copyright_tags tidak ada kata "Main page" (kalau sudah tidak ada kata "main page", tidak mungkin ada kalimat seperti "Image with fair-use license do not be displayed on the Main Page").. ·· Kℇℕ℟ℑℂK ( ) 15:39, 23 Mei 2010 (UTC)
Baca FAQnya. ...Aurora... (bicara) 14:38, 27 Mei 2010 (UTC)
Kalo gitu yang {{Pnri}} dan {{Kapanlagi}} kan bukan fairuse... ·· Kℇℕ℟ℑℂK () 04:35, 5 Juni 2010 (UTC)

Apakah kita sudah ada yang seperti ini en:Wikipedia:Naming conventions (Chinese)? Kalau yang Jepang sudah ada sih (Wikipedia:Pedoman penamaan/Nama Jepang). Saya sebenarnya ingin menerjemahkan artikel tokoh ini, tetapi bingung apakah akan memakai ejaan pinyin (趙汝适, 諸蕃志, Zhao Rukuo, Zhufan Zhi), atau seperti yang lebih populer dipakai para ahli sejarah kita (Chou-Ju-Kua, Chu-fan-chi). Pendapat anda? Salam, Naval Scene (bicara) 07:25, 2 Juni 2010 (UTC)

Belum punya kita. Saya sebenarnya juga sudah lama tertarik dengan permasalahan ini pula. Tradisi di Indonesia nampaknya berbeda. Biasa masih memakai Romanisasi yang dilakukan oleh orang Belanda. Terus terang sama lebih suka memakai ejaan Wade-Giles daripada Pinyin. Pinyin saya anggap agak aneh karena memakai z dan zh. Meursault2004ngobrol 09:49, 11 Juni 2010 (UTC)
Bagaimana rekan-rekan yang lain, apakah setuju memakai transliterasi Wade-Giles untuk penamaan ini di WBI? Salam, Naval Scene (bicara) 03:06, 14 Juni 2010 (UTC)
Tidak. Gunakan transliterasi internasional Pinyin, kecuali kasus-kasus tertentu (Koxinga, Cheng-ho, dan beberapa lainnya).
βέννγλιν 03:30, 14 Juni 2010 (UTC)
Saya kurang begitu paham mengenai bahasa Mandarin dan penamaannya, tetapi kalau saya, untuk artikel sepak bola biasanya saya menggunakan penamaan seperti di situs resmi FIFA ataupun AFC, ditambah dengan kroscek di Wikipedia Inggris. Mohon maaf kalau jadi nyasar ke sepak bola   Albertus Aditya (bicara) 03:09, 14 Juni 2010 (UTC)
Saya kira harus dilihat konteksnya. Khusus nama orang, saya kira harus mengikuti transliterasi resmi (tercatat dalam dokumen resmi) orang tersebut. Ini semua harus ditentukan dengan hati-hati, karena transliterasi Pinyin, walaupun diterima secara internasional, namun tidak semua nama orang Cina secara resmi menggunakan transliterasi ini, khususnya nama-nama orang Cina Taiwan, Singapore, Hongkong, Malaysia, Indonesia, dan Overseas Chinese lainnya. Selain itu musti juga dilihat konteks sejarahnya. Contoh:
  1. Soe Hok Gie (蘇福義), bukan Su Fuyi;
  2. Sun Yat Sen (孫逸仙), bukan Sun Yixian;
  3. Goh Chok Tong (吳作棟), bukan Wu Zuodong;
  4. Chiang Kai-shek (蔣介石), bukan Jiang Jieshi;
  5. Ma Ying-jeou (馬英九), bukan Ma Yingjiu;
  6. en:Lim Kit Siang (林吉祥), bukan Lin Jixiang;
  7. ms:Kerk Kim Hock (郭金福), bukan Guo Jingfu. Hand15 (bicara) 04:04, 14 Juni 2010 (UTC)

OK terima kasih, tampaknya kita sudah dapat beberapa masukan yang bagus. Jadi untuk nama-nama orang Cina Taiwan, Singapore, Hongkong, Malaysia, Indonesia, dan Overseas Chinese lainnya yang sudah memiliki ejaan yang telah dikenal dalam bahasa Indonesia, tidak akan ditranslasikan menurut Pinyin. Selain itu untuk yang tidak dikenal dalam bahasa Indonesia, akan merujuk kepada penamaan menurut situs-situs resmi badan internasional (contoh: FIFA, AFC, dll.). Ada masukan lagi? Naval Scene (bicara) 05:43, 14 Juni 2010 (UTC)

Halo, sekarang saya sudah memulai proposalnya di sini. Bagi anda yang tertarik silakan memberikan komentar pada halaman pembicaraannya. Terima kasih. Salam, Naval Scene (bicara) 15:19, 17 Juni 2010 (UTC)
@ bung Bennylin, saya salah seorang pengguna pertama yang menyarankan nama "Tionghoa" dan ejaan Pinyin. Karena saya dulu berpendapat bahwa ini adalah ejaan yang ilmiah. Tetapi setelah saya pergi ke Hong Kong, Makau dan terutama Taiwan, saya mulai melihat bahwa ini ternyata juga masalah tradisi. Di Taiwan saya diberi pencerahan oleh bung Rintojiang mengenai masalah ejaan ini (terima kasih banyak). Jadi kalau boleh pendapat saya begini: untuk nama tempat dan orang dari RRT memakai ejaan Pinyin, dari daerah lain, nama yang digunakan yang bersangkutan atau sesuai tradisi setempat. Contoh lain, kedua presiden RI pertama di Wikipedia Inggris disebut sebagai "Sukarno" dan "Suharto" padahal ybs tidak menggunakan ejaan ini. Meursault2004ngobrol 22:17, 17 Juni 2010 (UTC)
Ya, saya tidak terlalu ngotot harus ini atau itu. Ide di atas kelihatannya baik untuk diterima, asalkan di paragraf pembukanya ada alternatif ejaannya (pakai {{zh}} biasanya OK).
βέννγλιν 02:12, 18 Juni 2010 (UTC)

Kebijakan keanggotaan kehormatan

Mengingat sudah mulai dilaksanakan pemungutan suara mengenai keanggotaan kehormatan atas nama Meursault2004 dan Borgx sementara kebijakan mengenai keanggotaan kehormatan ini belum cukup rinci, dengan ini saya mengusulkan supaya disusun kebijakan sebagai pedoman selanjutnya.

Konsep dasar mohon dilihat sini, silahkan diperbaiki dan dilengkapi. Salam Wikipedia.

Pras (bicara) 09:35, 11 Juni 2010 (UTC)

  Setuju Ok! — Mikhailov Kusserow (bicara) 02:11, 15 Juni 2010 (UTC)

Pengusulan keanggotaan kehormatan sudah semakin meluas, kalau boleh saya menyarankan sebaiknya semua mantan pengurus dan pengurus diberikan kehormatan ini baru pengguna lainnya yang dianggap memenuhi kriteria. Pertimbangannya adalah seorang pengurus telah dengan sukarela mengorbankan tenaga, pikiran dan waktunya yang berharga untuk mengembangkan Wikipedia. Disamping itu seorang pengurus harus siap dicerca atau bahkan dicacimaki oleh pengguna lain kalau ada yang kurang senang misalnya karena kontribusinya dihapus.Pras (bicara) 22:56, 16 Juni 2010 (UTC)

Setuju saya usulkan terutama Yosri dan Hayabusa future. Meursault2004ngobrol 22:17, 17 Juni 2010 (UTC)

Standard baru artikel Wikipedia Bahasa Indonesia

Ok, Karena flag rev sudah diterapkan tanpa tanya-tanya dulu dan main keplak aja di jidat, gue mo naikin dengan standard baru artikel Wikipedia Bahasa Indonesia yang di kasih bendera sudah layak berdasarkan standar kompetisi.

Dalam kompetisi banyak penulis bagus, namun ditakar dari konsistensi, mereka menonjol):

Ini contoh, pranala berikut adalah pranala 3 peserta terbaik kompetisi (urutan acak):

  1. http://wikimedia.or.id/wiki/Kontribusi_Ivonne_Kristiani
  2. http://wikimedia.or.id/wiki/Kontribusi_Kartika_Sari_Henry
  3. http://wikimedia.or.id/wiki/Kontribusi_Hans_Abdiel

Kalau standarnya diterapkan untuk kontribusi selanjutnya gimana? Pengguna boleh teriak-teriak protes sekarang, but like always, you can thank me later when it's done.


Serenity (bicara) 17:26, 19 Juni 2010 (UTC)

Lha itu juga gw mo ngomong. Standar one dot one source kayaknya agak berat dan tidak efisien efektif gitu, gw liat dari kacamata gw yang agak rabun kayak katarak gitu, peserta keliatannya menterjemahkan dari satu sumber, terus dikembangkan dengan sumber2 lain. Jadi menurut gua standar harus dinaikkan bukan menjadi one dot one source, melainkan one insert one source. Tolong deh jidat gue jangan dikeplak, soalnye gw gak asal nyosor kayak tong sampah kosong yang suka jatuh dari puncak gunung himalaya. Dan gak usah pake tengkiu segala, langsung aja kasi gw bintang wiki. Wekekek.   ESCa :-)/ 23:01, 19 Juni 2010 (UTC)

Jadi seharusnya gimana? Gue sih ngga lihat standar kompetisi yang sekarang masalah, dan kecuali elo punya solusi yang lebih baik, I suggest you zip it. Serenity (bicara) 07:40, 20 Juni 2010 (UTC)

Edan, galak bener ini orang. Judul di atas "Standard baru kompetisi artikel Wikipedia Bahasa Indonesia"? Ciao! ESCa :-)/ 14:12, 20 Juni 2010 (UTC)