Kitab Vimānavatthu (Pali untuk "Cerita Wisma"; disingkat Vv) merupakan kitab suci Buddhisme Theravāda, kitab keenam dalam Khuddakanikāya dalam Tripitaka Pali. Nama kitabnya dalam bahasa Pali biasa diterjemahkan sebagai "heavenly abodes" atau "divine mansions" dalam bahasa Inggris.[1] Kitab Vimānavatthu berisi antologi dengan 83 cerita pendek yang ditulis dalam bentuk syair, dibagi dalam tujuh bab atau vagga. Setiap cerita menjelaskan kehidupan dan perbuatan karakter-karakter yang telah terlahir di alam surgawi, di "Wisma", karena kebajikan mereka.[1]

Vimānavatthu
JenisKitab kanonis
IndukKhuddakanikāya
AtribusiBhāṇaka
KomentarVimānavatthu-aṭṭhakathā (Paramatthadīpanī)
PengomentarDhammapāla
SingkatanVv
Sastra Pāli

Susunan

sunting

Setiap cerita dalam Vimānavatthu mengikuti pola yang sama, menggunakan kerangka cerita tentang murid Buddha, Mahāmoggallāna, yang bertanya kepada seorang dewa tentang alasan mereka tinggal di alam surgawi. Dewa tersebut kemudian menceritakan perbuatan baik mereka di kelahiran sebelumnya yang menyebabkan mereka terlahir kembali di alam-alam surgawi.[1]

Kitab ini umumnya dianggap oleh berbagai cendekiawan sebagai tambahan belakangan ke dalam set Tripitaka Pali, kemungkinan satu dari beberapa kitab yang ditambahkan terakhir ke bagian Khuddakanikāya sebelum Kanon tersebut dikukuhkan.[1] Beberapa cerita dalam kitab Vimānavatthu mungkin bersumber dari kitab-kitab Buddhis masa awal, beberapa teksnya ditulis dalam pola kebahasaan kuno metrum Arya dan beberapa teks lainnya kemungkinan menggambarkan penulisan ulang dari cerita-cerita kuno, termasuk cerita-cerita yang diambil dari koleksi Jātaka.[1] Isi dari kitab ini sangat mirip dengan suatu bagian dari kitab Mahāvastu, juga fragmen-fragmen teks aliran Sarvāstivāda dalam kitab Kṣudrakāgama (paralel Khuddakanikāya) bernama Vimānāvadāna, yang menandakan bahwa kitab tersebut berasal dari sumber koleksi yang lebih tua.[1]

Narasi-narasi yang digunakan dalam kitab Vimānavatthu dan kitab Petavatthu, susunan teks yang mirip, diperluas menjadi narasi dalam tradisi kitab komentar (aṭṭhakathā) dan menjadi sumber materi diskursus (sutta) yang populer.[2] Koleksi tersebut secara keseluruhan mungkin disusun untuk upasaka-upasika, dan menyajikan pandangan yang cenderung sederhana tentang karma dengan penjelasan tentang perbuatan baik yang membuahkan kelahiran kembali yang menjanjikan.[1] Akan tetapi, banyak dewa menyesalkan bahwa mereka tidak menjadi lebih baik di alam itu, dan tidak mencapai Nirwana.

Terjemahan

sunting

Bahasa Inggris

sunting
  • "Stories of the mansions", tr Jean Kennedy, dalam Minor Anthologies of the Pali Canon, volume IV, edisi pertama, 1942
  • "Stories of the mansions", tr I. B. Horner, dalam Minor Anthologies IV, edisi kedua, 1974, Pali Text Society[1], Bristol
  • Dalam Vimana Stories, tr Peter Masefield, 1989, Pali Text Society, Bristol; terjemahan dari kitab komentar, dengan syair-syair yang disematkan; versi terjemahan pilihan PTS

Lihat pula

sunting

Referensi

sunting
  1. ^ a b c d e f g Norman, Kenneth Roy (1983). Pali Literature  (dalam bahasa English). Wiesbaden: Otto Harrassowitz. hlm. 70-71. ISBN 3-447-02285-X. 
  2. ^ Skilling, Peter. "Scriptural Authenticity and the Śrāvaka Schools: An Essay towards an Indian Perspective." The Eastern Buddhist, vol. 41, no. 2, 2010, hlm. 1–47. JSTOR, https://www.jstor.org/stable/44362554. Diakses 25 Februari 2020.

Pranala luar

sunting