Peṭakopadesa
Kitab Peṭakopadesa (Pali untuk "Ilustrasi Keranjang"; disingkat Pe) adalah sebuah kitab suci Buddhisme yang kadang-kadang dimasukkan dalam Khuddakanikāya dalam Tripitaka Pali milik Buddhisme Theravāda.
Peṭakopadesa | |
---|---|
Jenis | Kitab kanonis Kitab parakanonika |
Induk | Khuddakanikāya |
Atribusi | Mahākaccāna; Bhāṇaka |
Singkatan | Pe; Peṭ |
Sastra Pāli |
Tipiṭaka |
---|
Buddhisme Theravāda |
Bagian dari seri tentang |
Buddhisme Theravāda |
---|
Buddhisme |
Sejarah
suntingAsal-usul
suntingAsal-usul kitab Peṭakopadesa menimbulkan masalah perselisihan di kalangan para cendekiawan. Penerjemahnya ke dalam bahasa Inggris, yang didukung oleh Profesor George Bond dari Universitas Northwestern,[1] berpendapat bahwa kitab ini merupakan panduan bagi mereka yang memahami ajaran tersebut dalam menyajikannya kepada orang lain. Namun, AK Warder, Profesor Emeritus Bahasa Sansekerta di Universitas Toronto, berpendapat bahwa kitab ini mencakup semua aspek penafsiran, bukan hanya sebatas panduan untuk mengajar saja.[2]
Kitab ini sering dihubungkan dengan sebuah kitab parakanonika lain, yaitu Nettipakaraṇa. Oskar von Hinüber berpendapat bahwa kedua kitab ini berperan sebagai kitab pegangan untuk penafsiran sutta yang telah ada sejak masa sebelum terbentuknya aliran Theravāda.[3]
Menurut kolofon bab, kitab ini disusun oleh seorang murid Buddha, Kaccāna (atau Mahākaccāna). Para cendekiawan modern tidak menafsirkannya secara harfiah, tetapi seorang penerjemah kitab Peṭakopadesa dan Nettipakaraṇa ke dalam bahasa Inggris mengakui bahwa metode penulisan yang digunakan oleh kitab-kitab tersebut merupakan suatu metode yang bermula dari kitab-kitab tersebut.
Sebagai kitab komentar
suntingWarder, dalam telaahnya atas Paṭisambhidāmagga Gaṇṭhipada[4] dalam "Pengenalan untuk Paṭisambhidāmagga", mencatat: “Namun, Gaṇṭhipada (hlm. 106) memberikan informasi positif bahwa Peṭaka ini adalah sebuah kitab suatu aliran Buddhis awal, Mahīśāsaka, sebagai sebuah aṭṭhakathā ("kitab komentar") yang dibuat untuk tujuan penafsiran Suttantapiṭaka. Catatan tersebut menyiratkan bahwa kitab ini adalah sebuah karya yang mirip dengan Peṭakopadesa … Jadi, kedua aliran memiliki revisi atas karya ini, tetapi berbeda dalam rincian seperti ini. …”. Penggalan dalam Gaṇṭhipada adalah "Suttante piṭakatthāya kataṭṭhakathā peṭakaṃ mahiṃsakānaṃ gantho."
Sebagai kitab kanonis
suntingKitab ini dianggap kanonis oleh kepala sangha Burma sejak sekitar dua abad yang lalu.[5] Hal ini tercantum dalam pencatatan Kanon yang disetujui oleh Sidang Kelima Burma[6] dan dalam edisi cetak kitab-kitab yang diresmikan pada Sidang Keenam.[7]
Paralel dalam aliran lain
suntingStefano Zacchetti[8][9] mengungkapkan bahwa dalam Tripitaka Tionghoa terdapat sebuah kitab yang disebut Yin chi rujing, yang diterjemahkan pada abad ke-3. Isi dari kitab tersebut mirip dengan sebagian besar bab keenam dari Peṭakopadesa Pali. Kemudian, ada kitab Tionghoa lain, Da zhidu lun, yang menyebutkan Peṭaka sebagai kitab yang beredar di India Selatan (mungkin Kāñcipura dan Sri Lanka) dan merupakan versi ringkasan dari suatu kitab sumbernya yang berukuran lebih besar. Ia menguraikan beberapa metode Peṭaka dan memberikan contoh-contoh yang kira-kira sesuai dengan bagian-bagian dalam Peṭaka.[10] Jadi, tampaklah bahwa Peṭakopadesa beredar juga di berbagai aliran dan dalam berbagai versi.
Daftar isi
suntingKitab ini dibagi dalam 8 atau 9 bagian sebagai berikut:
- Ariyasaccappakāsana
- Sāsanapaṭṭhāna
- Suttādhiṭṭhāna
- Suttavicaya
- Hāravibhaṅga
- Suttatthasamuccaya
- Pakiṇṇakaniddesa
- Hārasampāta
- Suttavebhaṅgiya
Terjemahan
suntingBahasa Inggris
sunting- Pitaka-Disclosure, tr. Nanamoli Bhikkhu, 1964, Pali Text Society[1], Bristol.
Referensi
sunting- ^ See his article in Buddhist Studies in Honour of Walpola Rahula, pub Gordon Fraser, London, 1980.
- ^ Indian Buddhism,3rd edn, Motilal Banarsidass, Delhi, 2000.
- ^ Von Hinüber, Oskar (1997). A Handbook of Pali Literature (dalam bahasa Inggris) (edisi ke-1 Indian). New Delhi: Munishiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd. hlm. 80–82. ISBN 81-215-0778-2.
- ^ Paṭisambhidāmaggagaṇṭhipadatthavaṇṇanā. Colombo: Semage. 1967.
- ^ Journal of the Pali Text Society, volume XXVIII.
- ^ Bollée in Pratidanam (Kuiper Festshcrift), pub Mouton, the Hague/Paris, 1968.
- ^ The Guide, Pali Text Society.
- ^ Zacchetti, Stefano (2002). An Early Chinese Translation Corresponding to Chapter 6 of the Peṭakopadesa: An Shigao's Yin chi ru jing T 603 and Its Indian Original: A Preliminary Survey (dalam bahasa Inggris). Cambridge: Cambridge University Press. hlm. 74–98.
- ^ Zacchetti, Stefano (2010). Some remarks on the authorship and chronology of the Yin chi ru jing zhu (dalam bahasa Inggris). Kyoto: Italian School of East Asian Studies. hlm. 141–198. ISBN 978-4-900793-25-5.
- ^ Zacchetti, Stefano (2001). Some remarks on the peṭaka passages of Da zhidu lun and their relation to the Pāli Peṭakopadesa (dalam bahasa Inggris). ARIRSU 13, 67-86333.