Pembicaraan:Perbedaan bahasa Melayu Baku dengan bahasa Indonesia

Gimana sih nih artikel? Kalau sebagai paduan gue jadi bingung banget bacanya. Seharusnya walaupun kolomnya bahasa malaysia - penjelasan artinya harus dalam bahasa Indonesia dong - biar terlihat bedanya. Ini ketuker-tuker nampaknya. Serenity 08:09, 21 September 2007 (UTC)

Soalnya artikel ini disalin langsung dari ms: dan belum sempat disadur kelihatannya. Meursault2004ngobrol 08:14, 21 September 2007 (UTC)

Perubahan terakhir

sunting

Jika bahasa Indonesia dianggap sama dengan bahasa Melayu berarti artikel ini menjadi mubazir dong jika judulnya menjadi seperti "Perbedaan antara Bahasa Melayu dan Bahasa Indonesia". Meursault2004ngobrol 14:24, 23 September 2007 (UTC)

Paragraf pembuka bersifat original research. Meursault2004ngobrol 16:49, 23 September 2007 (UTC)

Dari judulnya saja sudah menyulut protes. "Bahasa Melayu" yang mana nih? Buang saja, dan buat artikel yang lebih "kena"? Kembangraps 08:32, 24 September 2007 (UTC)

Kalo jadi Bahasa Melayu Malaysia dan Bahasa Melayu Indonesia - tetep ndak kena yah? Serenity 08:42, 24 September 2007 (UTC)

Perbedaan antara bahasa Melayu dan bahasa Indonesia saya usul supaya dipindah ke Perbedaan antara bahasa Indonesia dan bahasa Melayu karena ini id.wp bennylinkirim pesan 07:05, 30 Oktober 2007 (UTC)

Kalau saya bilang, pindah aja ke Perbedaan antara bahasa Indonesia dan bahasa Malaysia karena memang inilah isinya dan bukan antara bahasa Indonesia dan bahasa Ambon atau Menado misalnya yang notabene dua-duanya juga merupakan dialek Melayu. Meursault2004ngobrol 09:17, 19 Januari 2008 (UTC)

Dialek-dialek lain (di Indonesia)

sunting

Kayaknya asyik juga kalau dibikin pula entri ttg perbandingan dialek-dialek Bahasa Melayu di Indonesia. Sebagai contoh di Medan motor = mobil, sedangkan di Jakarta motor = sepeda motor. Kereta (Medan) = sepeda motor, sedangkan di Jakarta kereta= kereta api. Ada yang mau bikin? Saya mau sih tapi takutnya nanti original research. --Gombang 11:24, 1 November 2007 (UTC)

Yang di kolom Bahasa Indonesia, kenapa tidak ditulis Waria, kalau seperti yang di artikel itukan terlalu resmi Azmi 12:47, 17 November 2007 (UTC)

Yang ada beda artinya kan istilah "banci" bukan "waria (wanita pria)". yang terakhir rasanya juga khas Indonesia, yang suka menyingkat-nyingkat ^^ bennylinkirim pesan 13:30, 17 November 2007 (UTC)

Sesuai KBBI Daring, kata "ahli" (nampaknya berasal dari bahasa Arab) dalam bahasa Indonesia (tidak berbeda dengan Bahasa Melayu), juga punya dua arti yaitu 1. orang yang mahir.. 2. anggota... (misal ahli kubur dll).

Jadi kurang tepat dimasukkan kedalam tabel perbedaan.Pras (bicara) 23:36, 6 Mei 2009 (UTC)

iya, kita juga masih pakai ahli waris, apa hapus aja yah? Serenity (bicara)
Saya pohon untuk (erti/makna/maksud) dalam bahasa Melayu sila rujuk Web Dewan Bahasa dan Pustaka. Ini agar tidak salah maksudnya, atau disalah erti oleh sebahagian orang. Contohnya satu ketika hospital bersalin dikatakan hospital korban lelaki, dll. Yosri (bicara) 01:30, 27 Agustus 2010 (UTC)
sunting

Hello fellow editors,

I have found one or more external links on Perbedaan antara bahasa Melayu Baku dan bahasa Indonesia that are in need of attention. Please take a moment to review the links I found and correct them on the article if necessary. I found the following problems:

When you have finished making the appropriate changes, please visit this simple FaQ for additional information to fix any issues with the URLs mentioned above.

This notice will only be made once for these URLs.

Cheers.—InternetArchiveBot (Melaporkan kesalahan) 12 Oktober 2023 08.43 (UTC)Balas

Kembali ke halaman "Perbedaan bahasa Melayu Baku dengan bahasa Indonesia".