Matius 18
(Dialihkan dari Matius 18:11)
Matius 18 (disingkat Mat 18) adalah pasal kedelapan belas Injil Matius pada Perjanjian Baru dalam Alkitab Kristen, yang disusun menurut catatan dan kesaksian Matius, salah seorang dari Keduabelas Rasul Yesus Kristus.[1][2][3][4]
Matius 18 | |
---|---|
Kitab | Injil Matius |
Kategori | Injil |
Bagian Alkitab Kristen | Perjanjian Baru |
Urutan dalam Kitab Kristen | 1 |
Teks
sunting- Naskah aslinya diyakini ditulis dalam bahasa Yunani.
- Sejumlah naskah tertua yang memuat salinan pasal ini dalam bahasa Yunani antara lain:
- Papirus 25 (abad ke-4; terlestarikan: ayat 32-34)
- Uncial 058 (abad ke-4; terlestarikan: ayat 18-19,22-23,25-26,28-29)
- Codex Vaticanus (~325-350 M)
- Codex Sinaiticus (~330-360 M)
- Codex Bezae (~400 M)
- Codex Washingtonianus (~400 M)
- Codex Ephraemi Rescriptus (~450 M)
- Codex Purpureus Rossanensis (abad ke-6)
- Codex Petropolitanus Purpureus (abad ke-6; terlestarikan: ayat 6-25)
- Codex Sinopensis (abad ke-6; terlestarikan: ayat 4-30)
- Papirus 44 (abad ke-6/ke-7; terlestarikan: ayat 15-17, 19)
- Pasal ini dibagi atas 35 ayat.
Struktur
suntingTerjemahan Baru (TB) membagi pasal ini (disertai referensi silang dengan bagian Alkitab lain):
- Matius 18:1–5 = Siapa yang terbesar dalam Kerajaan Sorga (Markus 9:33–37; Lukas 9:46–48)
- Matius 18:6–11 = Siapa yang menyesatkan orang (Markus 9:42–48; Lukas 17:1–2)
- Matius 18:12–14 = Perumpamaan tentang domba yang hilang (Lukas 15:3–7)
- Matius 18:15–20 = Tentang menasihati sesama saudara
- Matius 18:21–35 = Perumpamaan tentang pengampunan
Menegor sesama saudara
suntingBagian yang unik dalam pasal ini adalah perkataan Yesus Kristus mengenai langkah-langkah untuk menasehati sesama saudara yang berbuat dosa:[5]
- Tegorlah dia di bawah empat mata. Jika ia mendengarkan nasihatmu engkau telah mendapatnya kembali.
- Jika ia tidak mendengarkan engkau, bawalah seorang atau dua orang lagi, supaya atas keterangan dua atau tiga orang saksi, perkara itu tidak disangsikan.
- Jika ia tidak mau mendengarkan mereka, sampaikanlah soalnya kepada jemaat.
- Dan jika ia tidak mau juga mendengarkan jemaat, pandanglah dia sebagai seorang yang tidak mengenal Allah atau seorang pemungut cukai.
Ayat 11
sunting- [Yesus berkata:] "Karena Anak Manusia datang untuk menyelamatkan yang hilang." (TB)[6]tuhan
Ayat 17
sunting- [Yesus berkata:] "Jika ia tidak mau mendengarkan mereka, sampaikanlah soalnya kepada jemaat. Dan jika ia tidak mau juga mendengarkan jemaat, pandanglah dia sebagai seorang yang tidak mengenal Allah atau seorang pemungut cukai." (TB)[7]
- "Jemaat": diterjemahkan dari kata ekklesia dalam bahasa Yunani ("church" dalam bahasa Inggris), yang digunakan di sini, hanya muncul sekali lagi dalam seluruh kitab-kitab Injil yaitu dalam Matius 16:18, dan merujuk kepada komunitas orang percaya pada waktu itu.[8]
Ayat 18
sunting- [Yesus berkata:] "Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya apa yang kamu ikat di dunia ini akan terikat di sorga dan apa yang kamu lepaskan di dunia ini akan terlepas di sorga." (TB)[9]
- "Apa yang kamu ikat...": ("kamu" merupakan kata ganti orang kedua jamak) di sini diberikan sebagai kewenangan semua murid, bahkan seluruh komunitas orang percaya, setelah sebelumnya seakan-akan hanya menjadi otoritas Simon Petrus saja pada Matius 16:19 ("Apa yang kauikat..." dimana "kau" adalah kata ganti orang kedua tunggal).[10]
Lihat pula
suntingReferensi
sunting- ^ Willi Marxsen. Introduction to the New Testament. Pengantar Perjanjian Baru: pendekatan kristis terhadap masalah-masalahnya. Jakarta:Gunung Mulia. 2008. ISBN:9789794159219.
- ^ John Drane. Introducing the New Testament. Memahami Perjanjian Baru: Pengantar historis-teologis. Jakarta:Gunung Mulia. 2005. ISBN:9794159050.
- ^ Hill, David. The Gospel of Matthew. Grand Rapids: Eerdmans, 1981
- ^ Schweizer, Eduard. The Good News According to Matthew. Atlanta: John Knox Press, 1975
- ^ Matius 18:15–20
- ^ Matius 18:11 - Sabda.org
- ^ Matius 18:17 - Sabda.org
- ^ The Gospel of Matthew by Rudolf Schnackenburg 2002 ISBN 0-8028-4438-3 pages 7-9
- ^ Matius 18:18 - Sabda.org
- ^ Ellicott, C. J. (Ed.) 1905). Ellicott's Bible Commentary for English Readers. Matthew 18. London : Cassell and Company, Limited, [1905-1906] Online version: (OCoLC) 929526708. Diakses 28 April 2018.
Pranala luar
sunting
- (Indonesia) Teks Matius 18 dari Alkitab SABDA
- (Indonesia) Audio Matius 18
- (Indonesia) Referensi silang Matius 18
- (Indonesia) Komentari bahasa Indonesia untuk Matius 18
- (Inggris) Komentari bahasa Inggris untuk Matius 18