Mila Rodino

salah satu lagu kebangsaan

Mila Rodino (Kiril: Мила Родино; "Ibu Pertiwi Tercinta") adalah lagu kebangsaan Bulgaria. Lirik dan musik lagu digubah oleh Tsvetan Tsvetkov Radoslavov sebelum dia mengambil bagian dalam Perang Serbia-Bulgaria pada tahun 1885. Lagu ini resmi menjadi lagu kebangsaan pada tahun 1964.

Mila Rodino

Lagu kebangsaan  Bulgaria
Penulis lirikTsvetan Radoslavov, 1885
KomponisTsvetan Radoslavov, 1885
Penggunaan1964
Sampel audio
Mila Rodino (Instrumen)
Vokal

Lagu ini telah mengalami beberapa perubahan pada liriknya, terakhir pada 1990.

1990-sekarang

sunting
Bahasa Bulgaria (Kiril) Bahasa Bulgaria (Alihaksara) Terjemahan Bahasa Indonesia

Горда Стара планина,
до ней Дунава синей,
слънце Тракия огрява,
над Пирина пламеней.

Припев (2 пъти):
Мила Родино,
ти си земен рай,
твойта хубост, твойта прелест,
ах, те нямат край.

Gorda Stara planina,
do nej Dunava sinej,
slǎnce Trakija ogrjava,
nad Pirina plamenej.

Pripev (2 pǎti):
Mila Rodino,
ti si zemen raj,
tvojta hubost, tvojta prelest,
ah, te njamat kraj.

Pegunungan Balkan yang permai,
di sebelahnya Donau berkilau,
sang mentari menyinari Trakia,
bersinar hingga ke Pirin.

Refrain (2 kali):
Ibu Pertiwi tercinta,
engkaulah surga di dunia,
keindahanmu, pesonamu
ah, tidak akan berakhir.

1964-1990

sunting

Versi ini digunakan saat Bulgaria menjadi negara sosialis dengan nama Republik Rakyat Bulgaria, yang dipimpin oleh rezim komunis. Pada versi ini, terdapat dua bait tambahan setelah bait pertama yang terdapat pada versi yang dipakai saat ini, dengan diikuti refrain setelah masing-masing bait. Bait terakhir cukup sarat dengan komunisme, dengan penyebutan Moskwa (Uni Soviet) dan Partai Komunis Bulgaria (secara tersirat).

Bahasa Bulgaria (Kiril) Bahasa Bulgaria (Alihaksara) Terjemahan Bahasa Indonesia

Горда Стара планина,
до ней Дунава синей,
слънце Тракия огрява,
над Пирина пламеней.

Припев (2 пъти):
Мила Родино,
ти си земен рай,
твойта хубост, твойта прелест,
ах, те нямат край.

Паднаха борци безчет,
за народа наш любим,
майко, дай ни мъжка сила,
пътя им да продължим.

Припев (2 пъти)

Дружно, братя българи!
С нас Москва е в мир и в бой!
Партия велика води
нашия победен строй.

Припев (2 пъти)

Gorda Stara planina,
do nej Dunava sinej,
slǎnce Trakija ogrjava,
nad Pirina plamenej,

Pripev (2 pǎti):
Mila Rodino,
ti si zemen raj,
tvojta hubost, tvojta prelest,
ah, te njamat kraj.

Padnaha borci bezčet,
za naroda naš ljubim,
majko, daj ni mǎžka sila,
pǎtja im da prodǎlžim.

Pripev (2 pǎti)

Družno, bratja bǎlgari!
S nas Moskva e v mir i v boj!
Partija velika vodi
našija pobeden stroj.

Pripev (2 pǎti)

Pegunungan Balkan yang permai,
di sebelahnya Donau berkilau,
sang mentari menyinari Trakia,
bersinar hingga ke Pirin.

Refrain (2 kali):
Ibu Pertiwi tercinta,
engkaulah surga di dunia,
keindahanmu, pesonamu
ah, tidak akan berakhir.

Tak terhingga pejuang yang gugur,
demi rakyat kita tercinta,
Ibu, berilah kami kekuatan,
untuk meneruskan jalan mereka.

Refrain (2 kali)

Bersama, saudara bangsa Bulgaria!
Moskwa bersama kita saat damai dan perang!
Partai yang agung memimpin
masyarakat kita yang jaya.

Refrain (2 kali)

Versi asli

sunting
Bahasa Bulgaria (Kiril) Bahasa Bulgaria (Alihaksara) Terjemahan Bahasa Indonesia

Горда стара планина,
до ней север се синей
Слънце Витош позлатява
към Цариград се белей.

Припев:
Мила Родино,
ти си земен рай,
твойта хубост, твойта прелест,
ах, те нямат край.

Хайде братя българи,
към Балкана да вървим.
Там се готви бой юнашки,
за свобода, правдини.

Припев

Gorda stara planina,
do nej sever se sinej
Slǎnce Vitoš pozlatjava
kǎm Carigrad se belej.

Pripev:
Mila Rodino,
ti si zemen raj,
tvojta hubost, tvojta prelest,
ah, te njamat kraj.

Hajde bratja bǎlgari,
kǎm Balkana da vǎrvim.
Tam se gotvi boj junaški,
za svoboda, pravdini.

Pripev

Pegunungan Balkan yang permai,
di sebelahnya sang utara berkilau,
sang mentari menghiasi Vitosha,
bersinar putih ke arah Tsarigrad.

Refrain:
Ibu Pertiwi tercinta,
engkaulah surga di dunia,
keindahanmu, pesonamu
ah, tidak akan berakhir.

Saudara bangsa Bulgaria, marilah
Kita menuju Balkan.
Akan ada pertempuran yang heroik,
untuk kemerdekaan, keadilan.

Refrain

Lihat pula

sunting

Pranala luar

sunting