Lin Shu (Hanzi: 林紓, 8 November 1852 – 9 Oktober 1924; nama kehormatan Qinnan (琴南) adalah seorang sastrawan Tiongkok, yang memperkenalkan sastra Barat kepada seluruh generasi pembaca Tiongkok, meskipun ia tidak tahu bahasa asing. Bekerja sama dengan orang lain, ia menerjemahkan lebih dari 180 karya, sebagian besar novel, dari bahasa Inggris atau Prancis ke bahasa Mandarin Sastra, dari 98 penulis dari 11 negara.[1]

Referensi

sunting
  1. ^ Chen, Weihong; Cheng, Xiaojuan (2014-06-01). "An Analysis of Lin Shu's Translation Activity from the Cultural Perspective" (PDF). Theory and Practice in Language Studies. 4 (6): 1201–1206. doi:10.4304/tpls.4.6.1201-1206 . ISSN 1799-2591. 

Sumber

sunting
  • Chen, Weihong, and Cheng, Xiaojuan. “An Analysis of Lin Shu’s Translation Activity from the Cultural Perspective.” Theory and Practice in Language Studies, vol. 4, no. 6, June 2014, p. 1201.
  • Rachel Lung (2004).The Oral Translator’s “Visibility”: The Chinese Translation of David Copperfield by Lin Shu and Wei Yi ,Volume 17, Issue 2, 2e semestre 2004, p. 161–184 Traduction, éthique et société
  • Waley, Arthur (1958). "Notes on Translation", The Atlantic Monthly, the 100th Anniversary Issue.
  • Relinque Eleta, Alicia (2021). "Entre tapices flamencos y brocados chinos", in Miguel de Cervantes. Historia del Caballero Encantado. Traducción de Lin Shu de El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha, Ginger Ape Books&Films, Mil Gotas, pp. 21-45.
  • Xue Suizhi 薛绥之 Zhang Juncai 张俊才 (ed.) (1983). Lin Shu yanjiu ziliao (林纾研究资料 "Material for the study of Lin Shu"). Fuzhou: Fujian renmin chubanshe.
  • Mikaël Gómez Guthart. "Lin Shu, author of the Quixote", World Literature Today, July 2018.
  • Chen, Weihong, & Cheng, Xiaojuan. (2015). A Preliminary Probe into Lin Shu’s Creative Translation. Journal of Language Teaching and Research, 6, 416-422.
  • César Guarde-Paz (2015) A Translator in the Shadows of Early Republican China Lin Shu's Position in Modern Chinese Literature an Overview, Monumenta Serica, 63:1, 172-192
  • Hill, Michael Gibbs. “National Classicism: Lin Shu as Textbook Writer and Anthologist, 1908-1924.” Twentieth-Century China , vol. 33, no. 1, Nov. 2007, pp. 27–52.
  • Huang, Alexander C. Y. “Lin Shu, Invisible Translation, and Politics.” Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, vol. 14, no. 1, 2006, pp. 55–65.

Pranala luar

sunting