Bahasa Melayu Sarawak
Bahasa Melayu Sarawak (Jawi: بهاس ملايو سراوق) atau Melayu Sarawak adalah sebuah dialek bahasa Melayu yang dipertuturkan di Negara Bagian Sarawak, Malaysia (Kecuali di kawasan Limbang serta Lawas yang menuturkan dialek Melayu Brunei). Dialek ini juga berperanan sebagai lingua franca di Sarawak. Dialek ini banyak dipengaruhi oleh Bahasa Dayak, Bahasa Iban, Bahasa Banjar, serta Bahasa-Bahasa yang dipertuturkan di Filipina. Bahasa ini mempunyai persamaan dengan dialek Melayu Brunei serta dialek Melayu Pontianak yang dipertuturkan di kawasan berhampiran.
Bahasa Melayu Sarawak
بهاس ملايو سراوق | |||||
---|---|---|---|---|---|
Dituturkan di |
| ||||
Wilayah | |||||
Penutur | 500.000 - 600.000 penutur asli total 2.4 juta | ||||
Kode bahasa | |||||
ISO 639-3 | – | ||||
LINGUIST List | zlm-sar | ||||
Glottolog | non-existence [1] | ||||
Portal Bahasa | |||||
Dialek Melayu Sarawak boleh dibahagikan kepada beberapa subdialek, antaranya subdialek Kuching, Kota Samarahan, Serian, Sri Aman, Betong, Sarikei, Sibu, Mukah, Bintulu, dan Miri. Subdialek yang dipetuturkan di Kuching yang terletak di selatan Sarawak berkerabat dengan bahasa Melayu yang dituturkan di Mempawah, Sambas, serta Pontianak, manakala subdialek Miri yang berada di utara Sarawak mempunyai pengaruh dialek Melayu Brunei berikutan kedudukan geografis di perbatasan Negara Brunei Darussalam.
Seperti bahasa Melayu yang umumnya dituturkan di Kalimantan Barat, pengucapan R diucapkan seperti bunyi GH yang berpangkal daripada huruf 'غ' ghain.[2][3]
Contoh perbedaan perkataan
suntingAntara perbedaan perkataan antara Bahasa Melayu standar dan bahasa Melayu Sarawak:
Bahasa Melayu Sarawak | Bahasa Melayu Standar |
---|---|
Kamek | Saya |
Kitak | Kamu |
Nya | Dia |
Aok/Auk | Iya |
Sik | Tidak/Tak |
Sik Ada | Tidak Ada |
Kenak | Kenapa |
Sitok | Sini |
Sinun | Sana |
Sia | Sine |
Ne | Mana |
Madah | Mengadu / Beritahu |
Kelakar | Berbicara / berbincang |
Sidaknya | Mereka |
Sidak | Orang |
Empun | Punya |
Kinektok | Sekarang |
Dudi | Kemudian |
Ya | Itu |
Ari Marek | Kemarin |
Ari Ya | Hari Itu |
Mbiak/Biak/Miak | Anak |
Bulak | Bohong |
Contoh perbedaan kalimat
suntingBahasa Melayu Sarawak | Bahasa Melayu Standar |
---|---|
Sine rumah kitak? | Di manakah rumah kamu? |
Nak ne rumah kitak? | Yang mana satu rumah kamu? |
Kamek dari Kuching. | Saya dari Kuching. |
Nya tetak nangga Awang gugok/terusuk ke dalam parit. | Dia ketawa apabila melihat Awang terjatuh ke dalam parit. |
Pusak tok kamek empun/mpun! | Kucing ini milik saya! |
Kamek sik kerja hari tok. | Saya tidak bekerja hari ini. |
Nenek kamek polah bubur | Nenek saya membuat bubur |
Pranala luar
sunting- (Melayu) Bahasa Melayu Sarawak
- (Melayu) Puteri Santubung, Lagu Daerah Sarawak di Youtube Media
- (Melayu) Bahasa Melayu Sarawak di Facebook
- (Melayu) Mari Kelakar Sarawak![pranala nonaktif permanen]
- (Melayu) Jom Belajar Bahasa Sarawak
- (Inggris) Sarawak Malay Language Diarsipkan 2010-12-27 di Wayback Machine.
Rujukan
sunting- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Melayu Sarawak". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ "Salinan arsip". Diarsipkan dari versi asli tanggal 2012-01-12. Diakses tanggal 2012-12-18.
- ^ http://multitree.org/codes/zlm-sar