Cut to the chase
Idiom cut to the chase merupakan sebuah frasa kata yang mempunyai arti untuk langsung ke pokok pembicaraan tanpa membuang-buang waktu dengan hal yang tidak penting.
Frasa kata cut to the chase ini berasal dari film-film bisu awal dan istilah ini merupakan istilah favorit dan juga istilah yang menurut banyak orang diciptakan oleh Hal Roach Sr.
Idiom cut to the chase ini mempunyai persamaan maksud dengan idiom bahasa Inggris lainnya yaitu cut the crap.
Sejarah
suntingBerbicara mengenai masalah sejarah, istilah ini sejarahnya digunakan oleh para eksekutif yang berada di bidang perfilman untuk memotong adegan-adegan yang dirasa tidak perlu dan hanya akan membuat para penonton merasa bosan.
Mereka menyarankan agar adegan dan dialog yang tidak perlu sebaiknya dipotong saja dan kemudian langsung masuk ke adegan yang penting-penting saja atau adegan utamanya.
Frasa kata cut to the chase ini saat ini banyak digunakan dan lebih luas penggunaannya. Frasa kata ini mempunyai arti untuk langsung masuk ke topik intinya tanpa harus membuang-buang waktu untuk hal atau bagian yang tidak penting.
Versi sebelumnya dari idiom cut to the chase ini (tercatat pada tahun 1880–1940) adalah frasa kata Cut to Hecuba . Frasa kata cut to hecuba ini mengacu kepada tindakan dari memperpendek adegan matinée Hamlet dengan memotong pidato yang panjang sebelum adegan utamanya yaitu Hecuba dalam Act II, Scene ii.[1]
Referensi
sunting- ^ A Dictionary of Catch Phrases, ed. Eric Partridge & Paul Beale, 2nd ed. 1985, p.59;