Bunga mawar dari Saron

Bunga mawar dari Saron adalah sebuah nama umum yang ditujukan kepada beberapa spesies berbeda dari tanaman berbunga yang dianggap bernilai di belahan dunia yang berbeda. Istilah tersebut juga merupakan istilah Alkitab, meskipun identitas tanaman tersebut masih belum jelas dan dipersengketakan oleh para cendekiawan Alkitab. Dalam beberapa kasus, istilah tersebut merujuk kepada mawar sebenarnya, meskipun salah satu spesies yang merujuk dalam pemakaian modern adalah anggota Rosaceae.

Sebuah tanaman yang sering disebut "bunga mawar dari Saron" di AS adalah Hibiscus syriacus.

Asal usul Alkitab

sunting

Nama "bunga mawar dari Saron" mula-mula muncul dalam bahasa Ibrani dalam Tanakh. Shir Hashirim (Kidung Agung) 2:1 menyatakan "Bunga mawar dari Saron aku, bunga bakung di lembah-lembah.". Frase Ibrani חבצלת השרון (ḥăḇatzeleṯ hasharon) diterjemahkan oleh para penyunting KJV menjadi "bunga mawar dari Saron". Namun terjemahan-terjemahan sebelumnya menterjemahkannya menjadi "bunga dari ladang" (Septuaginta "ἐγὼ ἄνθος τοῦ πεδίου",[1] Vulgata "ego flos campi",[2]Wiclif "a flower of the field"[3]).

Referensi

sunting

Sumber

sunting
  • Crawford, P. L. (1995). "Rose". Dalam Paul J. Achtemeier (gen. ed.). Harper's Bible Dictionary. San Francisco: Harper. hlm. 884. 
  • Davidson, Benjamin (1978) [1848]. The Analytical Hebrew and Chaldee Lexicon (edisi ke-1st softcover). Grand Rapids, Michigan: Zondervan. hlm. 246. ISBN 0-310-39891-6. 
  • Lapp, N. L. (1985). "Sharon". Dalam Paul J. Achtemeier (gen. ed.). Harper's Bible Dictionary. San Francisco: Harper. hlm. 933–4. 
  • Scott, R. B. Y. (1991). "Annotations to Song of Solomon". The New Oxford Annotated Bible. New York: Oxford University Press. hlm. 854 OT. 
  • Yu, Myŏng-jong; Lee, Ji-Hye; Chŏn, Sŏng-yŏng (2008). 100 Cultural Symbols of Korea: 100 windows showcasing Korea (edisi ke-First). 431, King’s Garden Office Hotel 3rd Complex, 72 Naesoo-dong, Jongno-gu, Seoul, Korea: Discovery Media.